Covestro aumenta la producción en Barcelona

covestro barcelona

Covestro prevé aumentar notablemente las capacidades de producción de dispersión de poliuretanos en Europa, tanto en la factoría de Dormagen (oeste de Alemania) como en la de especialidades de Barcelona.

La compañía informó de que también quiere ampliar la producción de estos materiales, que se usan en lacas de pintura y en los adhesivos, en China y que la reanuda en los Estados Unidos.

Covestro y la sostenibilidad

El objetivo del incremento de capacidad es satisfacer la creciente demanda de la industria de revestimientos y adhesivos: la tendencia actual es reemplazar los productos basados en disolventes por sistemas más sostenibles con base acuosa manteniendo las mismas propiedades. De esta manera, Covestro acompaña también las nuevas corrientes regulatorias que requieren emisiones cada vez más bajas de compuestos orgánicos volátiles (COV).

Pruebe también

demeta

DEMETA refuerza su equipo directivo

DEMETA, líder en catalizadores de nueva generación para la química verde, fortalece su equipo de …

2 Comentada

  1. La expresión “la compañía informó de que….” está mal escrita. Debe ser: “la compañía informó que….

    • Gracias por su comentario, pero en realidad no es así.

      De acuerdo con la Fundación del Español Urgente BBVA (Fundéu), que trabaja asesorada por la Real Academia Española (RAE)​, ambas formulas (“informar que” e “informar de que”) son correctas.

      Cuando se emplea el verbo “informar”, aquello sobre lo que se informa puede introducirse con un complemento con “de” (“informar de algo”) o mediante un complemento directo, sin preposición por tanto (“informar algo”), de acuerdo con la “Nueva gramática de la lengua española”.

      La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que en los medios de comunicación se observa alternancia respecto al modo de construir esta clase de frases: “El Gobierno egipcio, por su parte, informó de que los fallecidos habían intentado escapar”,

      “Las autoridades informaron de que abrirán una investigación para tratar de esclarecer las causas del accidente” o “Informan que Lula se sometió a pruebas médicas”.

      Tanto la construcción “informar de que”, mayoritaria en España, como “informar que”, más extendida en América, se consideran adecuadas, de acuerdo con la Academia.

      En este sentido, el “Diccionario panhispánico de dudas” precisa que, pese a esta distinción inicial por países, entre los hablantes cultos de América puede darse también la primera variante (“informar de que”).

      Cualquiera de los ejemplos anteriores, por consiguiente, resulta apropiado, señala la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española.

      Saludos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

2 × 1 =

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies